Fox K. Watching the English. The Hidden
Rules of English Behaviour
Фокс
К. Наблюдая за англичанами. Скрытые
правила поведения
ПРАВИЛА ТЕРМИНОЛОГИИ, ИЛИ ЕЩЁ РАЗ О КЛАССАХ
Семь
смертных грехов
Существует семь слов,
которые англичане, принадлежащие к высшему обществу и к верхушке среднего
класса, считают безошибочными индикаторами классовой принадлежности.
Попробуйте произнести
один из этих «семи смертных грехов» в присутствии представителей названных
слоев общества, и их внутренний «индикатор классовой принадлежности» начнет
пищать и мигать: вас тотчас же причислят в лучшем случае к средней части, а
скорей всего — к низам среднего класса, в отдельных же случаях сразу
определят к рабочему классу.
Dinner («обед, ужин»)
Слово «dinner» само по
себе нейтральное. Оно становится определителем принадлежности к рабочему классу
только в том случае, когда так называют дневной прием пищи, вместо слова
«lunch» («ленч»). Слово «tea» («чай») тоже указывает на принадлежность к низам,
если им обозначают вечернюю трапезу: в высшем обществе ужин принято называть
«dinner» или «supper». (Формально «dinner» — более торжественный ужин, чем
«supper»: если вас пригласили на ужин, назвав его «supper», вероятно, речь идет
о простом застолье в кругу семьи, скорее всего на кухне. Иногда приглашающий
выражается более определенно, указывая, что это будет «family supper» или
«kitchen supper». Представители высшего общества и верхушки среднего класса
чаще употребляют «supper», чем представители среднего и нижнего слоев среднего
класса.) «Tea» для высшего класса —
это прием пищи примерно в четыре часа дня: чай, пирожки, булочки
(«scone» — произносится с коротким «о»), возможно, небольшие сандвичи
(произносится «sandwidges», а не «sand-witches»). Низшие классы называют эту
трапезу «afternoon tea» («полдник»). Все эти тонкости создают массу проблем для
иностранцев: если вас пригласили на «dinner», когда вы должны прийти: в полдень
или вечером? Как понимать приглашение «Come for tea» («Приходите на чай»), что
нужно прийти в четыре часа или в семь часов? Чтобы не опростоволоситься,
уточните, в котором часу вас ждут в гости. Ответ поможет вам определить общественный
статус хозяев.
ПИТАНИЕ В КОНТЕКСТЕ КЛАССОВЫХ
ОТЛИЧИЙ
Время приема пищи и
терминология как индикаторы классовой принадлежности
Dinner/Tea/Supper (Ужин)
Как вы называете
вечерний прием пищи? И в котором часу ужинаете?
Если вечернюю трапезу
вы называете «tea» (букв.: «чай») и садитесь
ужинать примерно в половине седьмого вечера, значит, вы почти наверняка
представитель рабочего класса или выходец из среды рабочих. Если вы склонны
персонифицировать вечернюю трапезу, говоря о ней «mу tea»
(букв.: «мой чай»), «our/us tea»
(букв.: «наш чай») и «your tea» (букв.: «твой/ваш
чай»), например: «I must be going home for my tea» («Мне пора домой
ужинать»), «What’s for us
tea, love?» («Как дела с ужином,
дорогая?»), «Come back to mine for your tea» («Приходи ко мне
ужинать»), — значит, вы, вероятно, представитель рабочего класса с севера
страны.
Если вечерний прием
пищи вы называете «dinner» и садитесь ужинать около семи часов вечера,
значит, вы, вероятно, из низов или среднего слоя среднего класса.
Если словом «dinner» вы обычно обозначаете званый ужин, а вечернюю трапезу в кругу семьи
называете «supрег» (произносится «suppah»), значит, вы, скорей
всего, принадлежите к верхушке среднего класса или высшему обществу. В этих
кругах время вечерней трапезы может разниться, но обычно семейный ужин («supper») едят около половины восьмого, a «dinner», как правило, позже, самое раннее — в половине девятого.
Для всех, кроме
представителей рабочего класса, «tea» — это неплотная еда
около четырех часов дня: чай (напиток) с пирожками, булочками, вареньем,
печеньем и, возможно, маленькими бутербродами (в том числе с традиционными сандвичами
с огурцами) со срезанной коркой. Рабочий класс называет полдник «afternoon tea» (букв.: «послеполуденный чай»), чтобы не путать с
вечерним «чаем» — ужином, который все остальные называют «supper» или «dinner».
Lunch/Dinner
(Обед)
Время обеда не является
индикатором классовой принадлежности, поскольку почти все обедают примерно в
час дня. Единственный классовый индикатор — то, как вы называете эту
дневную трапезу: если «dinner», значит, вы из рабочего класса; все остальные, от
низов среднего класса и выше, обед обозначают словом «lunch». Те, кто говорит «d’lunch», —
что, как
отмечает Джилли Купер, по звучанию немного напоминает выговор жителей
Вест-Индии, — пытаются скрыть свое рабочее происхождение, в последний
момент вспоминая, что обед словом «dinner» называть нельзя. (Они также
могут сказать «t’dinner» — что сбивает с толку, поскольку
чем-то напоминает йоркширский диалект — о вечерней трапезе, которую они
едва не обозвали «чаем» (tea).) Но абсолютно все англичане, к
какому бы классу они ни принадлежали и как бы ни называли дневную трапезу, к
обеду относятся несерьезно: большинство довольствуются сандвичем или каким-либо
одним легким блюдом быстрого приготовления.
Затяжные, сытные, с
алкоголем «деловые обеды» («business lunch») ныне вызывают неодобрение
(сказывается влияние американцев, у которых мы научились ратовать за пуританские
нормы здорового питания), что, в общем-то, обидно, поскольку в их основе лежат
здоровые антропологические и психологические принципы. Угощение едой и
совместный прием пищи во всем мире считаются очень эффективной формой
социального взаимодействия, для которой антропологи даже придумали специальный
термин — «комменсальность».
Во всех культурах
данный ритуал — это, по меньшей мере, символическое подписание пакта о ненападении
(с врагами «трапезу не делят»), в лучшем случае — значительный шаг вперед
в укреплении дружбы и связей. А если при этом задействован такой социальный «помощник»,
как алкоголь, то результат может быть еще эффективнее.
Таблица
Время приема пищи и терминология как индикаторы классовой принадлежности
|
Обед ≈13:00
|
Полдник ≈16:00
|
Ужин ≈19:00
|
Высший класс
|
|
|
|
Средний класс
|
|
|
|
Рабочий класс
|
|
|
|
Комменсальность — совместная
трапеза.
|